วันอังคารที่ 13 กันยายน พ.ศ. 2559

生活其实不需要太多东西

生活其实不需要太多的东西,只要健康地活着,真诚地爱着,就是一种富有。——微博 @唯美英文

Shēnghuó qíshí bù xūyào tài duō de dōngxī, zhǐyào jiànkāng de huózhe, zhēnchéng de àizhe, jiùshì yī zhǒng fùyǒu


จริงๆแล้ว ชีวิต ไม่ได้ต้องการสิ่งของมากมาย แค่ต้องการใช้ชีวิตโดยมีสุขภาพที่แข็งแรง มีความรักที่จริงใจ แค่นี้ก็ถือว่ามั่งมีแล้ว ——weibo @唯美英文


วันอังคารที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2559

有事要说出来

有事情是要说出来的,不要等着对方去领悟,因为对方不是你,不知道你想要什么,等到最后只能是伤心和失望,尤其是感情。—— 微博 @那些丶经典台词
yǒu shìqíng shì yào shuō chūlái de, bùyào děngzhe duìfāng qù lǐngwù, yīnwèi duìfāng bùshì nǐ, bù zhīdào nǐ xiǎng yào shénme, děngdào zuìhòu zhǐ néng shì shāngxīn hé shīwàng, yóuqí shì gǎnqíng.



มีเรื่องอะไรก็ต้องพูดออกมา ไม่ต้องรออีกฝ่ายเข้าใจเอง เพราะว่าเขาไม่ใช่เธอ ไม่รู้ว่าเธอกำลังคิดอะไร รอจนสุดท้าย มีเพียงความเสียใจและความผิดหวัง โดยเฉพาะความรู้สึก —— weibo @那些丶经典台词


วันจันทร์ที่ 15 สิงหาคม พ.ศ. 2559

何必再辛苦自己

不喜欢的就不要假装,不适合的就不要勉强。生活已经那么不容易了,何必再辛苦自己。—— 微博 @小丸子童话集
bù xǐhuān de jiù bùyào jiǎzhuāng, bù shìhé dejiù bùyào miǎnqiáng. Shēnghuó yǐjīng nàme bù róngyìle, hébì zài xīnkǔ zìjǐ.

ไม่ชอบก็ไม่ต้องเสแสร้ง ไม่เหมาะสมก็ไม่ต้องฝืน ชีวิตมันก็ไม่ได้ง่ายอยู่แล้ว ทำไมจะต้องทรมานตัวเองอีกล่ะ —— weibo @小丸子童话集




วันอาทิตย์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2559

最糟糕的事情

你以为人生最糟的事情是失去了最爱的人,其实最糟糕的事情却是你因为太爱一个人而失去了自己­­——微博 @情诗表白
nǐ yǐwéi rénshēng zuì zāo de shìqíng shì shīqù le zuì ài de rén, qíshí zuì zāogāo de shìqíng què shì nǐ yīnwèi tài ài yí gè rén ěr shīqù le zìjǐ


เธอนึกว่าเรื่องที่แย่ที่สุดในชีวิตคือการสูญเสียคนที่เธอรักมากที่สุด แต่จริงๆแล้วเรื่องที่แย่ที่สุดกลับเป็นการรักคนๆหนึ่งมากเกินไปจนสูญเสียความเป็นตัวเอง ——weibo @情诗表白


วันพฤหัสบดีที่ 11 สิงหาคม พ.ศ. 2559

没那么重要

很久很久以后才知道,我对你没那么重要。—— @blogger 小菜的世界
hén jiǔ hén jiǔ yǐ hòu cái zhīdào, wǒ duì nǐ méi nà me zhòngyào

หลังจากเวลาผ่านไปถึงได้รู้ว่า ฉันไม่ได้สำคัญต่อเธอขนาดนั้น...—— @blogger 小菜的世界

但你对我好重要。。。


วันพุธที่ 10 สิงหาคม พ.ศ. 2559

不想认识你

如果我能回到从前,我会选择不认识你。不是我后悔,是我不能面对现在的结局。——微博 @几米漫画故事
rúguǒ wǒ néng huídào cóngqián,wǒ huì xuǎnzé bú rènshi nǐ.búshì wǒ hòuhuǐ,shì wǒ bùnéng miànduì xiànzài de jiéjú.

ถ้าฉันสามารถย้อนอดีตได้ ฉันเลือกที่จะไม่รู้จักกับเธอ ไม่ใช่เพราะฉันกำลังเสียใจภายหลัง แต่เพราะฉันไม่สามารถเผชิญหน้ากับจุดจบในตอนนี้ได้ ——weibo @几米漫画故事



วันจันทร์ที่ 8 สิงหาคม พ.ศ. 2559

七夕节


今天是七夕节,是中国的情人节。。。
วันนี้คือวันเทศกาลชีซี เป็นวันแห่งความรักของจีนค่ะ จุดเริ่มต้นของเทศกาลนี้มาจากตำนานความรักของหนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้า 牛郎织女 เป็นตำนานความรักที่มีชื่อเสียงมากในประเทศจีน วันนี้เรามาลองอ่านเรื่องราวความรักของทั้งคู่กันค่ะ

ไม่ได้แปลเองนะคะ เห็นว่าเว็บนี้เขาแปลมาตรงและดีมากอยู่แล้ว ขอบคุณ https://beebaza.wordpress.com สำหรับข้อมูลด้วยค่ะ


七夕节始终和牛郎织女的传说相连,这是一个千古流传的动人爱情故事,成为中国四大民间爱情传说之一 。
เทศกาล “ชีซี” หรือเทศกาลแห่งความรักของจีนนั้นมีความเชื่อมโยงกับตำนานเรื่องหนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้า ตำนานดังกล่าวเป็นเรื่องราวความรักอันแสนประทับใจที่เล่าขานกันมาตั้งแต่อดีตกาล จนกลายเป็นหนึ่งในสี่ตำนานความรักพื้นบ้านที่ยิ่งใหญ่ของจีน
相传牛郎父母早逝,又常受到哥嫂的虐待,只有一头老牛相伴。一天,天上的织女和其他仙女一起下凡游戏,在河里洗澡,牛郎在老牛的帮助下认识了织女,二人互生情意,后来织女便偷偷下凡,做了牛郎的妻子。
เล่ากันว่าพ่อแม่ของหนุ่มเลี้ยงวัวเสียชีวิตตั้งแต่เขายังเด็ก พี่ชายและพี่สะใภ้ของเขาก็ชอบทรมานเขา มีวัวเพียงตัวเดียวที่อยู่เป็นเพื่อนเขา มีอยู่วันหนึ่ง สาวทอผ้าบนสวรรค์ลงมาเที่ยวเล่นกับเพื่อนนางฟ้าบนโลกมนุษย์ นางลงไปอาบน้ำในแม่น้ำ และเจ้าวัวก็นำพาให้หนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้าได้รู้จักกัน ทั้งสองพบรักกันตั้งแต่ครั้งแรก ภายหลัง สาวทอผ้าจึงแอบลงบนโลกมนุษย์และแต่งงานเป็นภรรยาของหนุ่มเลี้ยงวัว
牛郎和织女结婚后,男耕女织,情深意重,他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。后来,老牛要死去的时候,叮嘱牛郎要把它的皮留下来,到急难时披上以求帮助。老牛死后,夫妻俩忍痛剥下牛皮,把牛埋在山坡上。
หลังจากที่หนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้าแต่งงานกัน หนุ่มเลี้ยงวัวก็ทำนาเลี้ยงชีพ ส่วนสาวทอผ้าก็ทอผ้าเลี้ยงชีพ นับวันพวกเขาก็รักกันมากยิ่งขึ้น และทั้งคู่ก็มีลูกชายและลูกสาวด้วยกัน ครอบครัวพวกเขาใช้ชีวิตอย่างมีความสุข ภายหลัง ตอนที่เจ้าวัวกำลังจะตาย มันกำชับหนุ่มเลี้ยงวัวว่าจะต้องเก็บหนังของมันเอาไว้ เวลาต้องการความช่วยเหลือ ให้เอามาคลุมไว้บนตัว หลังจากที่เจ้าวัวตาย สองสามีภรรยาก็ถลกหนังเจ้าวัวออกด้วยความเจ็บปวด แล้วฝังเจ้าวัวไว้ตรงเนินเขา
织女和牛郎成亲的事被玉帝和王母娘娘知道后,他们勃然大怒,王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上。牛郎回家不见织女,急忙披上牛皮,拉着自己的儿女,一起腾云驾雾上天去追织女。眼见就要追到了,岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的天河就出现了,牛郎和织女被隔在两岸,只能泪眼盈盈,隔河相望,天长地久,玉皇大帝和王母娘娘也拗不过他们之间的真挚情感,准许他们每年七月七日相会一次,相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞上天去,在银河为牛郎织女搭鹊桥相会。
เมื่อเง็กเซียนฮ่องเต้และพระราชชนนีฝ่ายซ้ายของพระเจ้าเง็กเซียนฮ่องเต้ทรงทราบเรื่องที่สาวทอผ้ากับหนุ่มเลี้ยงวัวแต่งงาน ก็ทรงกริ้วมาก พระราชชนนีฝ่ายซ้ายจึงลงมาบนโลกมนุษย์ด้วยตัวเอง เพื่อจับตัวสาวทอผ้ากลับสวรรค์ หลังจากที่หนุ่มเลี้ยงวัวกลับถึงบ้านแล้วไม่เจอสาวทอผ้า จึงรีบคลุมหนังวัว แล้วพาลูกชายกับลูกสาวเหาะขึ้นไปหาสาวทอผ้าบนสวรรค์ หนุ่มเลี้ยงวัวเกือบจะตามทันแล้ว พระราชชนนีฝ่ายซ้ายเห็นดังนั้นจึงถอดปิ่นทองบนศีรษะออกมาวาดไปบนอากาศ จนปรากฏเป็นทางช้างเผือกขนาดใหญ่บนฟากฟ้า ทำให้ทั้งสองต้องอยู่กันคนละฟากฝั่ง ทั้งสองจึงได้แต่มองคนรักที่อยู่อีกฝั่งทั้งน้ำตาไปตลอดกาล เง็กเซียนฮ่องเต้และพระราชชนนีฝ่ายซ้ายเห็นทั้งคู่รักกันมาก ก็อดใจไม่ไหวอนุญาตให้พวกเขาได้พบกันในวันที่ 7 เดือน 7 ของทุกปี เล่ากันว่าเมื่อถึงวันนี้ของทุกปี นกสี่เชวี่ยก็จะบินขึ้นสู่ท้องฟ้าไปทอดสะพานข้ามทางช้างเผือกให้ทั้งคู่ได้เดินมาพบกัน
七夕夜深人静之时,人们还能在葡萄架或其他的瓜果架下听到牛郎织女在天上的脉脉情话。
ในค่ำคืนอันเงียบสงัดของเทศกาลชีซี ถ้ายืนอยู่ใต้ระแนงปลูกองุ่นหรือผลไม้อื่นๆ เราจะได้ยินเสียงหนุ่มเลี้ยงวัวกับสาวทอผ้าคุยกันกระหนุงกระหนิงอยู่บนสวรรค์